суббота, 9 февраля 2013 г.

ноты песен одна из тех мелодий

I. Религиозно-духовные и праздничные. В этой группе сохранились наиболее старинные П. Многие из них по своему ритму и настроению весьма близко подходят к типу молитв и техинот. Основным мотивом такой P. и является какой-нибудь стих из молитвы. Часто она представляет лишь перевод его; та

П. Н. на жаргоне. В более ранний период, когда разговорная речь германского еврейства мало чем отличалась от немецкой и евреи не жили еще столь обособленной жизнью, еврейская масса имела много общих песен с окружающим населением. В сохранившемся сборнике еврейск. П. Н. от 16-го века (хранится в Bodleyana) имеется целый ряд таких песен. Точно так же среди веселых пуримских песен немало переделок с немецкого. Так, например, сохранившаяся в упомянутом сборнике пуримская песня, распеваемая воспитанниками иешибота («Bachurim»), является, согласно указанию Ф. Розенберга, переделкой исторической песни, составленной по случаю бегства из Польши Генриха Анжуйского в 1574 г. Немало, однако, песен, где весьма трудно установить, кто у кого заимствовал; эти песни относятся к группе так называемых «странствующих» (Universale Volkslieder), которые встречаются в фольклоре каждого народа. Так, например, на мотив пасхальных «Chad Gadjo» и «Echod Mi Jodea» имеется богатая коллекция песен у разных европейских народов, аналогичные песни существуют и на разговорно-еврейском языке (несколько вариантов помещено в сборниках Гинзбурга-Марека и Н. Прилуцкого), но очень трудно установить первоисточник. С течением времени немецкое влияние на еврейские П. Н. значительно ослабело даже у германского еврейства; еще менее оно сказывалось на поэтическом творчестве еврейской народной массы, живущей в славянских странах. Постепенное развитие евр. П. Н. пока еще мало исследовано, так как изучение еврейского фольклора было до конца 19 века в полном пренебрежении. Из живущих еще в народной памяти П. Н. собрана пока незначительная часть. Наиболее полный сборник Гинзбурга-Марека содержит всего 376 П. Н., между тем, по уверению Н. Прилуцкого, ему одному удалось за сравнительно короткий срок собрать коллекцию в 2000 номеров (в 1912 г., он опубликовал лишь незначительную часть их). При этом надо иметь в виду, что одна и та же песня в большинстве случаев существует в различных вариантах в отдельных частях «черты» или в Галиции и Румынии. По своему содержанию евр. П. Н. можно в общем распределить по следующим рубрикам: I религиозно-духовн. и праздничные; II исторические; III колыбельные; IV детские и школьные; V любовные; VI о женихе и невесте; VII свадебные; VIII семейные; IХ бытовые; Х социально-обличительные; XI солдатские; XII хасидские.

Песни народные. Под этим термином разумеют обыкновенно анонимные песни; переходя из уст в уста, подвергаясь дополнениям и переделкам, они являются продуктом коллективного творчества. П. Н. служат ценным источником для изучения данной народности, ее быта и духовных свойств. Как чисто народное творчество, сохранившееся в народной памяти, а не в книгах, П. Н. существуют лишь на том языке, на котором говорит и мыслит народная масса. Многочисленные образцы еврейских П. Н. библейской эпохи сохранились в виде отрывков в Св. Писании (см. Поэзия у древних евреев). Когда евр. народная масса стала говорить на других языках, она и на них создала свои песни, которые, однако, при дальнейших скитаниях и усвоении другого разговорного языка, за редкими исключениями, исчезли бесследно. Поэтому предметом исследования могут быть в настоящее время лишь евр. П. Н., имеющиеся на тех языках или наречиях, на которых евр. народная масса говорит и поныне. Такими являются, главным образом, еврейско-немецкий «жаргон» и еврейско-испанский «ladino», причем наибольшее значение имеет первый, так как на нем говорит самая значительная часть евр. народа.

Википроекты:      

Служебная:Search/Песни народные

Материал из Викитеки свободной библиотеки

ЕЭБЕ/Песни народные

ЕЭБЕ/Песни народные Викитека

Комментариев нет:

Отправить комментарий